文/朱真一
小兒血液及癌瘤學醫師,服務於美國聖路易大學醫院及Glennon樞機主教兒童醫院,2006年退休擔任名譽教授,在專業領域外,特別關懷台灣歷史及客家文化等,曾獲客家委員會「客家貢獻獎」。
在客家群組中,看到客家委員會主委古秀妃的留言,說過年的春聯「儕儕講客 講客有福」,還特別說「儕儕」就是「人人」,客家話「 sa-sa」 ,還特別說在「四縣」腔,「蛇」也是發音「sa」。不久前張美煜教授,及李貴盛先生都在群組中留言,都提到「儕儕」跟「蛇」諧音,都是「sa」 ,一樣強調,蛇年開始,大家「儕儕講客」,使客家台語永存。
自己一向都用 「sha」 發音「蛇」,而不是用「sa」。去查了兩本分別列出四縣及海陸腔的台灣客家話辭典;1996年彭德修的《客家話發音字典》及2009年余兆泉的《台灣四縣腔海陸腔客語辭典》,才知道四縣腔用「sa」,海陸腔説成「sha」,自己從小在海陸腔小鎮長大,就是用四縣腔講,還是會發「sha」的音,只改聲調而已。
不管對字的意義或發音有問題,最先想到的就是去查辭典,找自己收藏的客家話辭典看看,順便趁機介紹客家辭典。客家話字典又如何發音,在網站上看到教育部出版的《客家語拼音方案使用手冊》找到其附錄,不但有四縣及海陸腔,還有大埔、饒平、詔安及南四縣腔的拼音符號及音節表,找到大埔、饒平、詔安三腔也是用「sha」而不是「sa」,當然南部四縣腔仍是「sa」。跟網站上的教育部《臺灣客語辭典》的資料一樣,上網很容易找到。
去找台灣出版過的辭典,手上1957年楊時逢出版的桃園《台灣桃園客家方言》,作者找兩位桃園楊梅人,分別代表講四縣及海陸腔來研究,雖然有些字註明,四縣或海陸腔,但 「sa」下列有「儕」字,沒有「蛇」字 ,「蛇」字列在「ʃa 」(ʃ是國際音標。ʃa音=sha),不知是否楊梅的四縣及海陸腔都念成「ʃa 」?1959年滿思謙(Guerrino Masecano)主編的《英客大字典(English Hakka Dictionary),在「snake」 條下使用「cha」(在這字典 「cha」的發音=sha),不是「sa」。
劉添珍是使用南四縣腔者,他1992年出版的常用《常用客話字典》,「sa」之下,列有「蛇」及「儕」。苗栗的中原客家學術研究會,於1992年出版的《客話辭典》「sa」 之下列有「蛇哥」「儕儕」。上述苗栗的中原客家學術研究會成員楊政男等四人,於1998年出版《客語字音詞典》「sa」之條下列「蛇」及「儕」。劉丁衡(劉添珍另名)於2002年出版的《客家語文有聲字典》「sa」之下列「蛇」及「儕」,這四本代表南部及北部四縣腔。
海陸腔的客家字典,詹益雲1998年出版的《海陸語系 客語發音字典》則「儕」在「sa」 下,「蛇」列在「sha」之下。涂春景於1998年的《台灣中部地區客家方言詞彚對照》調查中部不少地區,「蛇」字的發音,在東勢、和平、新社、太平、二崙發音為 「shia」,其他地方如中寮、國姓、埔里、魚池、水里、信義等發音 「sa」。這跟上面提到大埔及詔安腔發音為 「sha」説法一樣,他的「shia」,想讀音跟其他人的「sha」一樣。
再來看看手上有的其他地區的辭典,香港出版的1997年劉鎮發的《客語拼音字字彚》,「sa」 條下,列有「蛇」及「儕」兩字。1897年荷蘭人在印尼出版了一本《陸豐方言Loeh-Foeng Dialect》在「sa」下列出有「儕」,在「Sja」列出有「蛇」,「Sja」發音看來跟「sha」一樣,顯然印尼的陸豐方言跟台灣的海陸腔的音一樣。
買過本D. MacIver曾在1905年出版《客英辭典-A Chinese-English Dictionary Hakka-Dialect》,1926年經過M. C. MacKenzie等人增修再排版本,在台灣的影印本。辭典最前頁就寫 「as spoken in Kwang-tung Province」 。 序言中提到梅州地區客家話,最代表客家話,「sa」 之下有「儕」,但「蛇」則在 「sha」項下。
另一本CH Reyes主編的《客法辭典 Dictionnaire Chinois-Francis Dialecte Hac-Ka》,於1926年出版。「sa」 之下有「儕」,但「蛇」是在 「cha」 之下,跟上述的《英客字典》一樣的標音法,發音跟其他辭典的 「sha」一樣。
上述的客英及客法辭典都是1926年出版的,很想知道中國最近的用法,上述1997年劉鎮發的《客語拼音字字彚》,這本應是香港的腔調,「蛇」在「sa」之内。手上沒有中國最近出版的客語詞典。上網去找,中國網站很少有客語辭典,找到兩個如下:
《客家話大辭典》(寶安腔) – Hakkadictionary及漢語方言發音字典_語音字典-VoiceDic。
寶安腔的辭典的「蛇」發音是「sa」,寶安包括深圳及附近。《漢語方言發音字典_語音字典》中有惠陽腔客家話「蛇」用「sa」,以及四縣、海陸腔,大埔、饒平、詔安的發音。除了惠陽腔腔調外,其他腔調跟上述的台灣教育部《臺灣客語辭典》一樣,雖然是用簡體字,想來自台灣的資料,但沒看到網站辭典有梅州(嘉應)腔。
請看下表,辭典中對「蛇」的發音。日本時代的《廣東語典》沒找到這資料。

台灣「蛇」字客語發音。朱真一整理,《客新聞》製表

其他地區「蛇」字客語發音。朱真一整理,《客新聞》製表
《客家話大辭典》(寶安腔)– Hakkadictionary提到寶安腔蛇 發音「sa」。漢語方言發音字典_語音字典-VoiceDic,寫惠陽腔是「sa」,沒有梅州(嘉應)腔,其他的四縣、海陸、大埔、饒平、詔安腔等資料,來自台灣教育部的《臺灣客語辭典》。