【林昌明、王湘仁/桃園報導】跳脫傳統故事繪本,《細蜂仔蜜花》透過紙本、數位平台,結合食農教育,以及包括客語多個腔調、英文、閩南語、印尼語等多語言,讓在台灣的多元族群有親子共學、語言共存、環境共好的更多可能。
客家公共傳播基金會訪問打造出《細蜂仔蜜花》這套多語言繪本的跨校、跨系跨領域團隊,並實際上她們打造的數位學習平台做測試與聆聽,很期待她們未來有更好的作品。
多達 27人跨領域團隊成員。圖/《細蜂仔蜜花》團隊提供
中央大學客家語文暨社會科學系大四學生蔣佩儒接受客傳會訪問表示,她們這次籌組的跨領域團隊成員多達 27人,包括中央大學客家語文暨社會科學系、中央大學資訊管理學系、中原大學商業設計系,個別都有擅長的技能和對應的資源。
同學講解繪本的特色。圖/《細蜂仔蜜花》團隊提供
她們在做田野考察時,在桃園縣新屋九斗地區觀察到台灣養蜂產業需要逐花海而居的生態,花了半年時間做實地踏查,規劃出故事腳本,並由商設系成員進行圖像繪製,資管系成員設計網頁、小遊戲等,打造數位學習平台。更難能可貴的是,團隊中為了多語言腔調能夠發揮數位繪本的優勢,除了系上同學錄製了客語四縣腔、海陸腔、大埔腔之外,也錄製了閩南語,和英語,還找了中央大學的印尼籍學生,來製作印尼語的繪本,整體兼顧了國際化和注重一起生活在台灣的各族群。
青年事務局 拉娃·布興科長 。圖/徐唯曦攝影
該團隊指出,希望透過多語言的方式,讓新住民與台灣各族裔的父母們,能夠陪同孩子一起用母語來讀這個繪本,並更了解台灣的食農環境,也是很好的食農教育。而客語的腔調雖然目前只有三種,但未來還會再補上詔安腔、饒平腔,外語的部分還會加上越南語,造福在台灣生活的更多新住民。而桃園市青年事務局公共參與科的拉娃·布興科長也在中央大學這次的新書發表會上認同這樣的規劃和設計。
數位繪本的優點就是能夠增加互動性,提高兒童的學習興趣。圖/《細蜂仔蜜花》團隊提供
中央大學客家學院長周錦宏教授接受客傳會訪問表示,這是中央大學第一本多母語的繪本,未來有機會在數位教學平台上架更多的母語版本。《細蜂仔蜜花》團隊說明,整個製作過程都是先由同學自行籌款,而完成繪本印出紙本的則印製了500本,經費由中央大學客家學院贊助,電子繪本的部分,透過手機掃描 QR Code 還可登入數位教學平台,架構在網站平台上,希望藉由多語真人發音有聲電子繪本的形式,除了華語和英語外,讓更多人貼近客語、閩南語與印尼與等母語。希望藉由本書的發表,可將食農教育與語言傳承推廣到各地,並期許客語薪傳師能與我們一同推廣,也歡迎各級學校單位索閱。